6月5日,我校人文与外国语学院翻译硕士研究生参加了“2021年翻译传播国际学术研讨会”,并在“经典作品翻译传播研究”及“翻译传播理论研究”分论坛进行了主讲发言。此次研讨会由湖南师范大学外国语学院主办,采取线上、线下相结合的形式,邀请了国内外翻译界、传播界、新闻界、出版界等相关领域的专家学者,探讨新文科建设背景下翻译与传播的深度融合与交叉研究,来自世界各地知名学者与广大师生共300余人参与了此次会议。
为促进自主开展学术交流活动,达到开阔视野、启迪智慧、提高创新能力的目的,我院翻译硕士研究生向首届翻译传播国际论坛投稿,并确定与会发言。在导师冯正斌教授的指导下,唐雪、苏攀、刘振清、袁梦分别作了题为《社会翻译学视域下中国当代文学外译机制研究——以贾平凹英译为例》、《政治文献态度传译研究——以“人类命运共同体”专题为考察中心》、《战争隐喻启悟诠述与英译探赜——以白皮书为例》和《概念隐喻英译研究——以“人类命运共同体”专题为例》的主题报告。论文分别依托国家社科基金西部项目“贾平凹小说英译中的中国形象建构研究”和西安市社科基金项目“西安景区宣介英译文本受众感知体验优化研究”等科研项目。
通过本次参会,我校学子与来自世界各地的学者及广大师生深入互动,交流学习,了解了国内外关于翻译传播学的研究热点及理念前沿,巩固了所学,开阔了视野,拓展了思路。